top of page

ВЕЛИКИЕ МАСТЕРА О РЕЙНЕ

Лорелея

(перевод С. Маршака)

Не знаю, о чем я тоскую,

Покоя в душе моей нет .

Забыть ни на миг не могу я

Преданье далеких лет.

Дохнуло прохладой. Темнеет.

Струится река в тишине.

Вершина горы пламенеет

Над Рейном в закатном огне.

Девушка в светлом наряде

Сидит над обрывом крутым,

И блещут, как золото, пряди

Под гребнем ее золотым .

Проводит по золоту гребнем

И песню поет она.

И власти и силы волшебной

Зовущая песня полна.

Пловец в челноке беззащитном

С тоскою глядит в вышину.

Несется он к скалам гранитным ,

Но видит ее лишь одну.

А скалы кругом все отвесней,

А волны – круче и злей.

И верно, погубит песней

Пловца и челнок Лорелей.

Глушакова Екатерина, 9б кл.

Тургенев приезжает в Зинциг на Рейне (возле Бонна) лечиться от невралгии, совершает большую прогулку по долине реки Ары. Во время этой поездки зародился замысел повести "Ася". Тургенев так рассказывал об этом: 

"Проезжаем мы мимо небольшой развалины; рядом с развалиной домик в два этажа. Из окна нижнего этажа смотрит старуха, а из окна верхнего - высунулась голова хорошенькой девушки. Тут вдруг нашло на меня какое-то особенное настроение. Я стал думать и придумывать, кто эта девушка, какая она и зачем она в этом домике, какие ее отношения к старухе, - и так тут же в лодке и сложилась у меня вся фабула рассказа". 

Над повестью писатель работал в июле 1857 года сначала в Баден-Бадене, потом в Париже. "Странно было мне приниматься за перо, - признавался он, - после годового бездействия - сначала трудно было, потом пошло легче". Писалась повесть "с особенным настроением, похожим на вдохновение". 

Повесть была напечатана в январском номере журнала "Современник" за 1858 год под заголовком "Ася. Рассказ Н.Н.". Тургенев с волнением ждал отзывов. Анненков дал повести самую высокую оценку, прибавив: "И не я один буду тронут и потрясён". Некрасов писал, что "Ася" - "чистое золото поэзии". О повести с восторгом высказались многие писатели. 

Германия изображена в "Асе" как мирная, любовно принимающая человека среда. Приветливые, трудолюбивые люди, живописные ландшафты. "Привет тебе, скромный уголок германской земли, с твоим незатейливым довольством, с повсеместными следами прилежных рук, терпеливой, хотя неспешной работы... Привет тебе и мир!" - восклицает герой повести. С другой стороны, Германия является важным культурным контекстом повести. В атмосфере старинного городка "слово "Гретхен" - не то восклицание, не то вопрос - так и просилось на уста" (имеется в виду Маргарита из "Фауста" Гете). По ходу повести Н.Н. читает Гагину и Асе также "Германа и Доротею" Гете. Без этой "бессмертной идиллии Гете" о жизни в немецкой провинции невозможно "воссоздать Германию" и понять ее "тайный идеал" - писал А.А. Фет (сам наполовину немец) в своих очерках "Из-за границы". 

Немецкая литературная и философская традиция чрезвычайно важна для писателя. 

За историей одной любви прочитывается масштабное философское обобщение. Любовь понимается Тургеневым как стихийная, природная сила, которой движется мироздание. Пейзажи в "Асе" не занимают большого пространства в тексте, но это далеко не просто изящная заставка к сюжету. Бесконечная, загадочная красота природы служит для Тургенева неоспоримым доказательством ее божественности. "Человек с природой связан "тысячью неразрывных нитей: он сын ее". 

"Величественный" и "царственный" Рейн уподобляется реке жизни и становится символом природы. Сидя на каменной скамье на его берегу, герой повести Н.Н. часами любуется "величавой рекой"; рядом из ветвей огромного ясеня выглядывает "маленькая статуя мадонны"; недалеко от дома Гагиных возвышается скала Лорелеи. 

Ася знает легенду о Лорелее, любит сидеть "на уступе стены, прямо над пропастью", - в рыцарские времена так сидела на вершине скалы над гибельным водоворотом Лорелея". В повести Тургенева эти образы имеют особый смысл. Любовь как чувство захватывающее, а затем губящее человека соответствует и концепции Тургенева.

Тургенев на Рейне

О самой романтичной  из всех немецких рек написано много произведений искусств. Многие деятели искусств были впечатлены Рейном и воспевали его в своих произведениях. Поэты, художники, композиторы сделали Рейн знаменитым во всём мире. Среди них имена Генриха Гейне, Людвига ван Бетховена, Эриха Кестнера, Рихарда Вагнера, Ивана Тургенева. 

Мы советуем Вам полюбоваться их произведениями!

Баден-Баден – так называется этот живописный маленький городок, пользующийся всемирной славой термального курорта. Он находится в южной части Германии, в двух шагах от Франции, между горами Шварцвальда и долиной Рейна.

Целебную силу баденских источников оценили ещё древнеримские легионеры. В 214 году, при императоре Каракалле здесь построили роскошные купальни, и сегодня самый крупный и самый роскошный оздоровительный комплекс Баден-Бадена называется "Термы Каракаллы".

Русские писатели в Германии

bottom of page